1. Please be advised of a few specific rules and guidelines for this section.

WIP Spanish Translation of Starbound 74,44% (Traducción al español de Starbound)

Discussion in 'Other' started by Zernicalo, Dec 6, 2013.

  1. Zernicalo

    Zernicalo Void-Bound Voyager

    Hi, i'm not sure if this game will have an official translation to spanish, but I'm working in a spanish translation, If at the end there will be official translations appreciate tell to me, to not make usseless work.

    I put in brackets the translation of the post in Spanish.

    (Hola, no estoy seguro si este juego tendrá traducción oficial al español, pero estoy trabajando en una traducción al español, si al final hay traducción oficial agradecería que me lo dijeran para ahorrar faena)
    [​IMG]

    Progreso total de la traducción: 74,44%
    Archivo de fuente hobo con acentos incluida en el pack

    Link de Descarga: Deshabilitado temporalmente. Cuando la traducción este cerca del 100% o al 100% volveré a poner el link.

    Agradecimientos: -Dc.Serpiente por la traducción de las misiones principales y todos los códices avian.
    -Bhuito por ayudar con la traducción de los objetos
    -Rubenbirri por la idea de hacer la fuente con acentos.



    If someone want help, say me here in the post, THX.

    (Si alguien quiere ayudarme decidmelo por aquí en el post. Gracias)
     
    Last edited: Dec 18, 2013
  2. Zernicalo

    Zernicalo Void-Bound Voyager

    Option menu completed ;)
    (Menu de opciones completado)
    [​IMG]
     
    Cahel likes this.
  3. Zernicalo

    Zernicalo Void-Bound Voyager

    Navigation menu almost done.

    (menú de navegación casi terminado)
    [​IMG]
     
    The | Suit, Hozuki and Cahel like this.
  4. rubenbirri

    rubenbirri Orbital Explorer

    Buenisimo...lo que estaria bueno traducir, son los codex, los libros y los dialogos de los NPC.
     
  5. Zernicalo

    Zernicalo Void-Bound Voyager

    Estoy en ello lo que me da miedo es que con el parche próximo que sera muy grande se borre todo, si es así esperare a que sea un versión mas estable o que se acabe la beta para traducirlo todo.
     
  6. Nehrox

    Nehrox Scruffy Nerf-Herder

    Hombre, no debería borrarse nada. En todo caso meten más objetos y tendrías que volver a editar esos archivos. Por lo demás no creo que haya ninguna clase de problema.

    Por cierto, ¿a qué español lo estás traduciendo? Me explico: las diferencias entre el castellano y, por ejemplo, argentino pueden llegar a crear confusión. Por mi parte no hay problema porque aun así voy a seguir jugando en inglés. Pero yo creo que es algo a tener en cuenta.

    ¡Un saludo!
     
    Cahel likes this.
  7. Zernicalo

    Zernicalo Void-Bound Voyager

    Ten en cuenta que en el ultimo parche que pusieron de 500 y pico megas me borro todo lo que había cambiado en archivos (las imágenes no).
    Pues lo estoy traduciendo a Castellano pero no creo que haya mucha diferencia ya que intento ser bastante neutral para no usar expresiones que lleven a error.
     
  8. rubenbirri

    rubenbirri Orbital Explorer

    Otro de los puntos a tomar en cuenta, es que, seguramente te has dado cuenta ya, en un carpeta (no recuerdo cual ahora), pusieron las font...ese archivo habria que actualizar y colocar unas font, con el mismo diseño pixelado, pero que incluya: áÁéÉíÍóÓúÚñÑ
     
  9. rubenbirri

    rubenbirri Orbital Explorer

    Amigo, pudiste traducir algun codex y que se muestre en el juego???

    Yo lo intenté con un codex de los humanos...el que se llama "humanorigins.codex"....pero aunque está traducido, en el juego lo sigue mostrando en inglés, y no entiendo la causa.
     
  10. robflop

    robflop Subatomic Cosmonaut

    Which files are used for the translation? I'd like to do a German translation.
     
  11. sjheiss

    sjheiss Tentacle Wrangler

    I was contemplating doing a Basque translation, so I started looking for what files need to be translated. In the assets folder, the hunger.config file has strings to be translated. Each .questtemplate file in the assets/quests/tutorials folder needs to be translated, the codices in assets/codex/documents, the .npctype files in assets/npcs, the .object files in assets/objects, along with the hundreds, if not thousands, of lines of text for all of the non-picture files in the assets/items subfolders. I was thinking of making a simple GUI program that would list all of the files with strings to translate and extract the strings, so you don't have to find and open every single file, since as of now the game is not well-suited at all for translating. There might be some other things, since I didn't make a list of everything.

    Also, you will need to edit some graphics in the assets/interface folder, since the main menu and other things don't just use text. And good luck getting your translation to fit, since I have no idea if you can resize the graphics and change the button size in-game. :) The main menu buttons are in the interface/title folder, FYI.
     
    Last edited: Dec 8, 2013
  12. rubenbirri

    rubenbirri Orbital Explorer

    Alguna novedad con traducir el codex de los humanos?
     
  13. Dc. Serpiente

    Dc. Serpiente Space Spelunker

    Hola, pues yo también estoy traduciéndolo. He traducido los tutoriales y algunos items para ir probando. Por ahora el único problema es, como ha descrito rubenbirri, el archivo de las fuentes, no tiene las vocales con tíldes y estoy haciendo pruebas para ponerlas, por lo demas todo esta bien, si acaso, los tamaños de las ventanas que no se adapatan al contenido y a veces hay que disminuir el número de palabras en español
    He visto el archivo de las fuentes en dos carpetas distintas /assets y /assets/interface y he probado en el type light a introducir las letras directamente pero no funciona bien. ¿Alguien sabe como se podria hacer?

    Bueno aqui estan los tutoriales y quest traducidos (sin tildes ni eñes), por si alguien los quiere ir probando, lo he traducido rapido, cualquier fallo o cosa que veais decirla sin problemas:
    http://www26.zippyshare.com/v/58123966/file.html
    hay que sobreescribir con estos archivos los de: ..\Starbound\assets\quests\tutorial (guardar backup por si acaso)

    Probaré a traducir lo del codex de los humanos, no creo que haya problema.
     
  14. Zernicalo

    Zernicalo Void-Bound Voyager

    Yo tengo ya algunos codex codex traducidos, si con la actualizacion de hoy no se fastidia mucha cosa subire lo q llevo hasta el momento, Dc. Serpiente te importa si uso tus archivos de las quest?
     
  15. Zernicalo

    Zernicalo Void-Bound Voyager

    Ya he puesto el link de descarga en el primer post.
     
  16. Zernicalo

    Zernicalo Void-Bound Voyager

    Actualizado con la fuente hobo con acentos y eñe.
     
    Last edited: Dec 10, 2013
  17. Zernicalo

    Zernicalo Void-Bound Voyager

    Hay un erro que si pongo una letra con acento la siguiente letra desaparece hay que poner un espacio después de cada letra para que no desaparezca la siguiente letra, mañana supongo que subiré todos los archivos otra vez con todos los acentos bien por hoy ya voy a descansar, mañana mas y mejor.
     
  18. rubenbirri

    rubenbirri Orbital Explorer

    Ahh buenisimo! estas haciendo un trabajo GENIAL! sigue así capo!
     
  19. hlarsson

    hlarsson Space Hobo

    Menudo currazo!!!
    muchas gracias, ojalá sigas trabajando en ello
     
  20. rubenbirri

    rubenbirri Orbital Explorer

    Amigo, te aconsejo algo.

    No traduzcas más, espera por lo menos hasta la segunda etapa de la beta, o cuando sea más estable. Por que te comento que instalé la traducción, pero aparecen muchos errores con las nuevas versiones que estan sacando. En un principio pense que iba a ser mas estable todo esto, como en la mayoría de las betas, pero por lo visto, casi diaramente, estan haciendo muchos cambios, por lo cual por ahora es en vano seguir traduciendo lamentablemente.

    Saludos!
     

Share This Page